A cultura de Guiné-Bissau revelada em experiência de ensino de português brasileiro para universitários

Authors

  • Monica Filomena Caron Universidade Federal de São Carlos – UFSCAR

Keywords:

bilingualism, literacy, applied linguistic

Abstract

The objective of this paper is to examine several texts written in Brazilian Portuguese by undergraduated africans students belonging to exchange programs between Brazil e Guinea-Bissau. Our aim is to evaluate the uniqueness of their bilingualism and their literacy conditions. Based on their point of view, the work seeks to address their linguistic-textual productions, also exploring their possible contributions to the development of the integration processes of African students and foreigners in Brazilian public university. As a metodology analysis approach, we adopted the Indiciary Paradigm.The findings raised by the data highlighted the urgent need for a discussion of the variables involved in social mobility in Brazil and among the people and the process of creation and transmission of inequality through the cycle of life.

Downloads

Download data is not yet available.

References

BORTONI-RICARDO, S. M. “Problemas de comunicação interdialetal”. In: Sociolingüística e o ensino do vernáculo. (Revista Tempo Brasileiro, no 78/79), 1984.

CAVALCANTI, M. “Estudos sobre educação bilingüe e escolarização em contextos de minorias lingüísticas no Brasil”. In: D.E.L.T.A., 15, pp. 385-417. 1999.

COUTO, H. H. “A questão da gramaticalização nos estudos crioulos”. Disponível em: < http://www.unb.br/il/liv./papers/gramat.htm >. Acesso em: 15 jul. 2009.

______. “Lançados, grumetes e a origem do crioulo português no noroeste africano”. In: Actas do Colóquio sobre “Crioulos de base lexical portuguesa. Lisboa: Colibri, 1992, p. 109-122.

DUBOIS, J. (et. alli) Dicionário de Lingüística. São Paulo: Editora Cultrix. 1998. GINZBURG, C. Mitos, emblemas e sinais: morfologia e história. São Paulo: Companhia das Letras, 1986.

GNERRE, M. Linguagem, escrita e poder. 3. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1985/91.

KLEIMAN, A. Ação e mudança na sala de aula: uma pesquisa sobre letramento e interação. In: Alfabetização e Letramento. R. Rojo (org.). Campinas, SP: Mercado de Letras, 1998.

MAHER, T. M. “A formação de professores indígenas: uma discussão introdutória”. In: Formação de Professores Indígenas: repensando trajetórias. Luís Donizete Benzi Grupioni (Org.). Brasília: Ministério da Educação, Secretaria de Educação Continuada, Alfabetização e Diversidade. Coleção Educação Para Todos, Vol 8, 2006, p.11-37.

______. “O dizer do sujeito bilíngüe: aportes da sociolingüística”. In: Anais do Seminário Desafios e Possibilidades na Educação Bilíngüe para Surdos. Rio de Janeiro: INES & Editora Líttera Maciel, 1997.

MCGROARTY, M. Language attitudes, motivation,and, Standards. In: S.L. Mckay & N. H. Hornberger (Orgs). Sociolinguistics and Language Teaching. Cambridge University Press, 1996, p. 3-46

MEC (2000). Ministério da Educação e Cultura. Brasil. PEC-G. http://portal.mec.gov.br/sesu/arquivos/pdf/CelpeBras/manualpec-g.pdf. Acesso em 7 de set. de 2013.

RODRIGUES, A. D. (2005) Sobre as línguas indígenas e sua pesquisa no Brasil. Disponível em: <http://etnolinguistica.wdfiles.com/local--files/artigo%3Arodrigues-2005/rodrigues_2005.pdf> Acesso em: 8 set. 2013

SOARES, M. Letramento: um tema em três gêneros. Belo Horizonte: Autêntica, 1998.

Published

2025-10-21

Issue

Section

Artigos

How to Cite

FILOMENA CARON, Monica. A cultura de Guiné-Bissau revelada em experiência de ensino de português brasileiro para universitários. Revista Vozes dos Vales: Publicações Acadêmicas, [S. l.], v. 2, n. 4, p. 19, 2025. Disponível em: https://revistas.apps-teste.ufvjm.edu.br/index.php/vozes/article/view/737. Acesso em: 24 apr. 2026.